<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115</id><updated>2012-02-16T13:24:16.138Z</updated><category term='Loisirs'/><category term='Introduction'/><category term='Utile'/><category term='Au boulot'/><category term='Choc'/><category term='Langue'/><category term='Curiosity kills the cat'/><category term='Touriste'/><category term='Ciné'/><category term='Mise a jour'/><title type='text'>Echoes translation</title><subtitle type='html'>It all started with translation (and chocolate!)</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>47</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-678182586402877851</id><published>2010-01-04T02:40:00.004Z</published><updated>2010-02-14T23:58:38.364Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>beauté et fidélité</title><summary type='text'>"Les traductions sont comme les femmes. Lorsqu'elles sont belles, elles ne sont pas fidèles, et lorsqu'elles sont fidèles elles ne sont pas belles".Edmond Jaloux, académicien (1878 - 1949).J'ai remarqué cette citation au hasard des tweets (je crois) et si elle est misogyne, il me semble qu’elle est vraie tant en traduction littéraire qu'en traduction technique (dans le sens de techniquement </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/678182586402877851/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=678182586402877851' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/678182586402877851'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/678182586402877851'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2010/01/beaute-et-fidelite.html' title='beauté et fidélité'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-8143005633621700189</id><published>2009-09-17T11:00:00.007+01:00</published><updated>2009-09-17T11:14:23.702+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Cohérence</title><summary type='text'>Je suis, sur Twitter, le blog d'une agence de traduction. Régulièrement, je trouve que leurs articles manquent de clarté, de structure et parfois même de passer dans les mains d'un relecteur pour la grammaire et l'orthographe. Je précise que ces articles sont rédigés en anglais, mais pas par un anglophone ou un linguiste me semble-t-il. De langue maternelle française, je ne me considère pas comme</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/8143005633621700189/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=8143005633621700189' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8143005633621700189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8143005633621700189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2009/09/coherence.html' title='Cohérence'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://farm1.static.flickr.com/39/85515856_e56aae92bf_t.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-2832897703673245811</id><published>2009-07-19T14:49:00.002+01:00</published><updated>2009-07-19T15:01:43.005+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosity kills the cat'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Mot nouveau</title><summary type='text'>C'est bizarre comme souvent, on découvre un mot nouveau et juste après, on le retrouve partout. A la lecture en anglais du livre de Sheila Hancock sur sa vie avec John Thaw, j'ai appris le mot "lest". Paresseuse, j'ai dédidé d'en deviner le sens et il m'a fallu plusieurs exemples. La tentation de le rapprocher du mot français "lest" était grande mais impossible : pas de correspondance </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/2832897703673245811/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=2832897703673245811' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2832897703673245811'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2832897703673245811'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2009/07/mot-nouveau.html' title='Mot nouveau'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-753394660677421097</id><published>2009-02-19T10:29:00.002Z</published><updated>2009-02-19T10:32:54.444Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Utile'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosity kills the cat'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>L'affaire est close</title><summary type='text'>La décision est définitivement prise, pas d'apostrophe possessif pour les noms géographiques.Mais saviez-vous que les Etats-Unis avaient pris cette même décision il y a plus d'un siècle ? Voir l'article de Virginie Malingre.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/753394660677421097/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=753394660677421097' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/753394660677421097'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/753394660677421097'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2009/02/laffaire-est-close.html' title='L&apos;affaire est close'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-1540289759432059875</id><published>2009-02-02T21:53:00.006Z</published><updated>2009-02-02T22:16:57.248Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosity kills the cat'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Apostrophe</title><summary type='text'>Les anglais en général n'ont jamais été des fans de grammaire mais un débat (léger) a inquiété (à peine) le peuple : l'usage de l'apostrophe pour les noms propres en cas possessif. En effet, Birmingham a décidé que l'apostrophe n'était pas joli pour les  noms de rue... et donc de le supprimer purement et simplement. A quand un Pivot anglais pour mettre les points sur les i, les barres sur les t </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/1540289759432059875/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=1540289759432059875' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1540289759432059875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1540289759432059875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2009/02/apostrophe.html' title='Apostrophe'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_qMTvb_isEK4/SYdv3RAkqKI/AAAAAAAAAKk/E13v1BtyDNM/s72-c/pivot.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-5233130802483176981</id><published>2008-11-26T11:44:00.004Z</published><updated>2008-11-26T11:49:59.254Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>L'art de la traduction</title><summary type='text'>Un article (*) très intéressant sur la traduction qui souligne les difficultés de cette activité. Si ce type d'article pouvait paraître dans les journaux à grand tirage régulièrement et également examiner la traduction non littéraire, le grand public et les entreprises s'entendraient un peu mieux avec le monde des traducteurs.(*) en anglais, version écrite ou audio disponible</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/5233130802483176981/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=5233130802483176981' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5233130802483176981'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5233130802483176981'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/11/lart-de-la-traduction.html' title='L&apos;art de la traduction'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-2541709067324066943</id><published>2008-10-09T08:38:00.003+01:00</published><updated>2008-10-09T08:45:13.817+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosity kills the cat'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Loisirs'/><title type='text'>Souvenirs</title><summary type='text'>C'est avec étonnement et plaisir que j'ai ouvert une enveloppe en provenance de France, pour découvrir : De Dar Leïla à Clément Marot, Geneviève Raoux, éditions Glyphe.Bouche bée, j'ai commencé à feuilleté cet ouvrage rédigé par ma grand-tante, j'ai versé ma petite larme, émue, toute remuée, admirative, fière... J'ai toujours admirée cette grande dame pour son énergie, son optimisme, son </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/2541709067324066943/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=2541709067324066943' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2541709067324066943'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2541709067324066943'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/10/souvenirs.html' title='Souvenirs'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-3362358640158297745</id><published>2008-09-30T21:08:00.004+01:00</published><updated>2008-09-30T22:09:27.163+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Utile'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mise a jour'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><title type='text'>Journée mondiale de la traduction - International Translation Day</title><summary type='text'>Aujourd'hui, c'était la Journée Mondiale de la Traduction et mention en était faite sur quelques blogs, mais rien dans le journal de l'ITI. Finalement, j'ai déniché le thème de la journée (en soirée malheureusement) proposé par la FIT : Terminologie : des mots qui parlent. Mais aucune mention sur la page d'accueil de la SFT, ni sur le site de l'ITI. Pas si mondiale que cela finalement cette </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/3362358640158297745/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=3362358640158297745' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3362358640158297745'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3362358640158297745'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/09/journe-mondiale-de-la-traduction.html' title='Journée mondiale de la traduction - International Translation Day'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-7115635060628689303</id><published>2008-09-18T18:03:00.005+01:00</published><updated>2008-09-30T22:09:58.486+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Subtilité</title><summary type='text'>Le correspondant du Times à Paris a écrit un article sur la faute d'orthographe relevée sur l'affiche du film Mama Mia. La différence entre deux petits mots modifiant le sens : près et prêt. Dans la plupart des cas, on conçoit sans problème la différence entre "proche de" (près) et "préparé à" (prêt). Mais la question se pose dans l'expression "ne pas être près d'oublier..."."Près" est l'adverbe </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/7115635060628689303/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=7115635060628689303' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7115635060628689303'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7115635060628689303'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/09/subtilit.html' title='Subtilité'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-3018584827231520503</id><published>2008-09-09T19:49:00.003+01:00</published><updated>2008-09-10T13:05:46.969+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Traduction et Qualité</title><summary type='text'>Les exemples d'erreurs de traduction circulent régulièrement sur le web et sont sans grandes conséquences et plutôt drôles. Mais il semble qu'une mauvaise traduction ait récemment eu des conséquences plus graves.Voir cet article du Telegraph. Autre question, pourquoi ne pas avoir traduit directement du français vers le russe et avoir utilisé la traduction anglaise pour passer en russe.Preuve </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/3018584827231520503/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=3018584827231520503' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3018584827231520503'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3018584827231520503'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/09/traduction-et-qualit.html' title='Traduction et Qualité'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-231310038234712754</id><published>2008-08-25T21:17:00.005+01:00</published><updated>2008-08-25T21:57:06.220+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Traduction non révisée ?</title><summary type='text'>Dommage ou honteux ? Une faute d'orthographe dans la traduction d'un guide publié par le British Standard Institution, ça affaiblit tout de suite la position de force occupée par cet organisme ! Si on ne peut plus se fier aux normes... où va-t-on ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/231310038234712754/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=231310038234712754' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/231310038234712754'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/231310038234712754'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/08/traduction-non-rvise.html' title='Traduction non révisée ?'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-8759670749595248935</id><published>2008-08-12T15:54:00.002+01:00</published><updated>2008-08-12T16:02:30.309+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Les anglais et les langues</title><summary type='text'>Au vu de cet article du Times, de sérieux problèmes semblent exister entre les anglais et les langues étrangères.Pour que l'UE en arrive à être flexible sur le recrutement de ses traducteurs au point de recruter des non anglophones pour traduire vers l'anglais, c'est que la situation est grave. Mais est-elle désespérée ?Je me demande... plus de questions et je l'espère une discussion là.D'un </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/8759670749595248935/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=8759670749595248935' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8759670749595248935'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8759670749595248935'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/08/les-anglais-et-les-langues.html' title='Les anglais et les langues'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-8714398585216342246</id><published>2008-08-10T18:59:00.001+01:00</published><updated>2008-08-10T19:00:07.088+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mise a jour'/><title type='text'>Au boulot ?</title><summary type='text'>De retour de vacances, j'ai noté plusieurs points à publier... à suivre dans les prochains jours :)</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/8714398585216342246/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=8714398585216342246' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8714398585216342246'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8714398585216342246'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/08/au-boulot.html' title='Au boulot ?'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-3196117471076035145</id><published>2008-07-19T21:03:00.003+01:00</published><updated>2008-07-19T21:12:18.532+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Utile'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>L'Académie en ligne</title><summary type='text'>Le dictionnaire de l'Académie française est en ligne là . La section orthographe recommendée va m'être utile ("l’emploi du trait d’union étant étendu à tous                 les numéraux qui forment un nombre complexe.")La section mots supprimés a attristé ma copine -après tout, c'est la partie "funérailles" du dictionnaire.La section mots nouveaux est surprenante : les exemples de mots nouveaux </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/3196117471076035145/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=3196117471076035145' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3196117471076035145'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3196117471076035145'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/07/lacadmie-en-ligne.html' title='L&apos;Académie en ligne'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-4946011203831831980</id><published>2008-07-18T17:18:00.003+01:00</published><updated>2008-07-18T17:34:41.315+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Néologisme</title><summary type='text'>J’ai appris un nouveau mot : noniste(s).   D’après un article du journal Le Parisien, les nonistes sont les partisans du "non" au vote du traité de Lisbonne. Et j’ai retrouvé ce mot sur plusieurs journaux. Il semble que son contraire (ouiste(s)) existe également ! Personnellement, je dis non à ce genre de néologisme.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/4946011203831831980/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=4946011203831831980' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/4946011203831831980'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/4946011203831831980'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/07/nologisme.html' title='Néologisme'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-2717504882276588516</id><published>2008-04-20T10:51:00.003+01:00</published><updated>2008-04-20T11:11:32.396+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Bling, encore et toujours</title><summary type='text'>"bling" ou "bling bling" se retrouve indifféremment dans les articles en anglais ou en français, dès lors que notre cher président est sur la sellette. Et Charles étend et décline la terminlogie dans un article avec "blingdom", "blingocrats", "blingocracy"... où cela va-t-il s'arrêter ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/2717504882276588516/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=2717504882276588516' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2717504882276588516'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2717504882276588516'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/04/bling-ou-bling-bling-se-retrouve.html' title='Bling, encore et toujours'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-8732519812476502793</id><published>2008-04-20T10:27:00.003+01:00</published><updated>2008-04-20T10:32:35.684+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><title type='text'>Normes de traduction</title><summary type='text'>Je viens de découvrir l'existence d'une norme européenne BS EN 15038. Elle semble peu répandue au Royaume et d'après les articles que j'ai lu, elle n'est pas véritablement applicable pour les traducteurs indépendants -alors qu'à mon avis, c'est dans ce secteur qu'une standardisation fait le plus défaut ! De plus cette norme examine la qualité du processus de traduction et non la qualité du </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/8732519812476502793/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=8732519812476502793' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8732519812476502793'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8732519812476502793'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/04/normes-de-traduction.html' title='Normes de traduction'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-310967914943609078</id><published>2008-03-18T13:11:00.006Z</published><updated>2008-03-18T13:25:37.223Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Ethique en traduction &amp; en interprétariat</title><summary type='text'>En traduction, il est de coutume/recommandé/sage/éthique/etc. de traduire vers sa langue maternelle.Mais qu'en est-il en interprétariat ?A la radio ou la télévision, presque systématiquement, les interprètes traduisent depuis leur langue maternelle vers l'anglais (dans les médias anglais) ou vers le français (dans les médias français).Alors, les règles sont-elles différentes en interprétariat ? </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/310967914943609078/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=310967914943609078' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/310967914943609078'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/310967914943609078'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/03/ethique-en-traduction-en-interprtariat.html' title='Ethique en traduction &amp; en interprétariat'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-2813729605667280816</id><published>2008-03-05T17:27:00.003Z</published><updated>2008-03-05T17:30:28.928Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Utile'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Terminologie</title><summary type='text'>Faisant suite à un article de Françoise, à noter également une liste de ressources terminologiques pour tous ceux qui aiment s'empêcher de dormir en se demandant pourquoi tel terme et pas un autre, et comment s'appelle un bidule...Délégation générale à la langue française et aux langues de France : Ressources en ligne</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/2813729605667280816/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=2813729605667280816' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2813729605667280816'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2813729605667280816'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/03/terminologie.html' title='Terminologie'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-3416398003705392069</id><published>2008-03-05T16:00:00.004Z</published><updated>2008-03-05T16:18:17.459Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosity kills the cat'/><title type='text'>Législation à l'excès</title><summary type='text'>Un autre article très intéressant de C.Bremmer m'amène à me demander si l'interdiction suivante est véritablement respectée :"Use foreign words in advertising or broadcasting without an accompanying French translation."Il va falloir que je regarde les spots publicitaires avec attention et avec des jumelles !Une autre interdiction me semble superflue :"Broadcast television commercials for books, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/3416398003705392069/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=3416398003705392069' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3416398003705392069'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3416398003705392069'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/03/lgislation-lexcs.html' title='Législation à l&apos;excès'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-2976253522264022546</id><published>2008-03-05T15:51:00.005Z</published><updated>2008-03-05T16:21:19.998Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Loisirs'/><title type='text'>Décidément !</title><summary type='text'>Vive la France (bis). Je cherche à faire le plein semestriel de livres français et je tombe sur un article de Charles Bremmer sur ... le Dictionnaire amoureux de la France qui est désormais sur ma liste.D'autres suggestions ?(Il faut bien trouver des contrepoids aux bévues de Monsieur notre Président pour marcher la tête haute)</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/2976253522264022546/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=2976253522264022546' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2976253522264022546'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2976253522264022546'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/03/dcidment.html' title='Décidément !'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-3412892384541206130</id><published>2008-03-05T15:21:00.003Z</published><updated>2008-03-05T15:28:00.954Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ciné'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Loisirs'/><title type='text'>Fière</title><summary type='text'>C'est rare mais pour une fois je suis fière d'être française : Marion Cotillard a récolté un Bafta et un Oscar. Le cinéma français voit la vie en rose (je sais, facile). Evidemment, j'ignore le tapage médiatique sur des commentaires de MC datant de septembre 2007... on s'en fiche !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/3412892384541206130/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=3412892384541206130' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3412892384541206130'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3412892384541206130'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/03/fire.html' title='Fière'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-7418004105877661952</id><published>2008-03-05T15:08:00.003Z</published><updated>2008-03-05T15:14:15.073Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><title type='text'>Vive le freelance !</title><summary type='text'>(Cliquez sur l'image si c'est illisible)Piqué sur FreelanceSwitch.com  on Freelance Freedom</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/7418004105877661952/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=7418004105877661952' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7418004105877661952'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7418004105877661952'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/03/vive-le-freelance.html' title='Vive le freelance !'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_qMTvb_isEK4/R864AKWZXnI/AAAAAAAAAFs/jX3Ap2KiqO8/s72-c/ff35_freelancewoes.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-5761572924937921920</id><published>2008-02-10T15:26:00.001Z</published><updated>2008-02-10T15:33:24.312Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosity kills the cat'/><title type='text'>"deux ch'vaux verte, sans retouche"</title><summary type='text'>Notre chère deudeuche... Ah si j'avais un garage pour lui épargner l'humidité britannique, j'en aurais adopté une :-) Bon anniversaire titine !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/5761572924937921920/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=5761572924937921920' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5761572924937921920'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5761572924937921920'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/02/deudeuche-bon-anniversaire.html' title='&quot;deux ch&apos;vaux verte, sans retouche&quot;'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_qMTvb_isEK4/R68YpjEDr4I/AAAAAAAAAFQ/T_r9RX1EEv8/s72-c/103t.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-3059967270676079013</id><published>2008-02-09T13:48:00.000Z</published><updated>2008-02-09T13:50:58.407Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>késako</title><summary type='text'>En référence à un article d'Oscar sur Pasion por la traduccion http://digitaltrad.blogspot.com/2008/01/la-expresin-del-martes-perder-el-culo.htmlje ne suis pas convaincue par la traduction de "perder el culo por alguien" par "perdre le cul pour quelqu'un".Une investigation terminologique s'impose, qui s'y colle ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/3059967270676079013/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=3059967270676079013' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3059967270676079013'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3059967270676079013'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/02/en-rfrence-un-article-doscar-sur-pasion.html' title='késako'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-9178675904556654069</id><published>2008-02-09T13:14:00.000Z</published><updated>2008-02-09T13:21:11.249Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Networking</title><summary type='text'>J'ai un problème pour traduire ce mot en français. C'est un terme à la mode en anglais et un phénomène courant dans le monde des affaires. Et je me demande si, comme marketing, consulting, business, networking ne va pas être intégré dans la langue française.Exemples qui me posent problème :"How to get the most out of a networking event""Networking is an important part of marketing""Network as </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/9178675904556654069/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=9178675904556654069' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/9178675904556654069'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/9178675904556654069'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/02/networking.html' title='Networking'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-8450088629518283830</id><published>2008-02-09T13:08:00.001Z</published><updated>2008-03-05T15:17:57.996Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Choc'/><title type='text'>Première dame de France</title><summary type='text'>J'avoue être tombée de haut en apprenant le mariage de N.Sarkozy et C.Bruni.Les procédures de divorce ont-elles été soudainement simplifiée pour être plus rapides ? Notre président se  prend-il pour une star du spectacle ? Les média anglosaxons se sont-ils installés en France ?Et à part afficher sa vie privée en public, il fait quoi exactement notre président ? On n'entend pas trop parler de ses </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/8450088629518283830/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=8450088629518283830' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8450088629518283830'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8450088629518283830'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/02/premire-dame-de-france.html' title='Première dame de France'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-1916572230477414366</id><published>2008-02-09T12:59:00.000Z</published><updated>2008-02-09T13:07:48.522Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mise a jour'/><title type='text'>Reprise</title><summary type='text'>J'ai négligé ce blog, perdu un rhythme de vie normale alors doucement, alors que le printemps fait des apparitions en hiver, je m'y remets.Et je commence par cet article pêché sur Ecademy (Charles Kelly, 9 fév 2008) : ça va devenir encore plus compliqué pour un ressortissant non européen de travailler au Royaume Uni ; les Etat-Unis vont sembler laxistes à côté !EU to introduce European 'blue card</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/1916572230477414366/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=1916572230477414366' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1916572230477414366'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1916572230477414366'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2008/02/reprise.html' title='Reprise'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-2126797761851805440</id><published>2007-11-01T14:57:00.000Z</published><updated>2007-11-01T15:14:36.801Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Loisirs'/><title type='text'>Photos</title><summary type='text'>Bon voilà, les photos des vacances sont en ligne et la nostalgie revient au galop...J'ai sélectionné pour vous épargner les portraits de famille qui n'intéressent que nous et c'est vrai, il n'y a personne sur les photos (à part des vaches).Et bien c'est exactement le sentiment que nous avons eu là bas : où sont les gens ? Des petites villes très "étirées", des parcs nationaux immenses, des routes</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/2126797761851805440/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=2126797761851805440' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2126797761851805440'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2126797761851805440'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/11/photos.html' title='Photos'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-1977568756795005412</id><published>2007-10-27T19:37:00.000+01:00</published><updated>2007-10-27T20:01:14.198+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Loisirs'/><title type='text'>Québec</title><summary type='text'>J'y suis allée, j'en suis revenue à contre coeur et j'ai a-do-ré ! Tellement d'espace, un accent charmant, une revendication farouche du français tout en insérant des mots anglais dans le langage parlé de tous les jours... Une nature envahissante et des parcs nationaux immenses avec des lacs inombrables, mais une politique environnementale a l'état embryonnaire (le recyclage, c'est tout nouveau </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/1977568756795005412/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=1977568756795005412' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1977568756795005412'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1977568756795005412'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/10/qubec.html' title='Québec'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-3547886094695754279</id><published>2007-09-13T16:06:00.000+01:00</published><updated>2007-09-13T16:12:42.666+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Utile'/><title type='text'>Site</title><summary type='text'>Alors ça y est, j'ai mis mon site ouaibe en ligne, comme une brochure virtuelle basique. Echoes existe donc sur le net !Et me voilà à envoyer le lien à droite et à gauche pour récolter des commentaires, tout le monde participe, c'est génial, je corrige, je modifie... et voilà qu'on m'inonde de mèls sur l'optimisation et autres questions techniques. Après tous les commentaires d'encouragement et </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/3547886094695754279/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=3547886094695754279' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3547886094695754279'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/3547886094695754279'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/09/site.html' title='Site'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-811188659756112014</id><published>2007-09-06T11:03:00.000+01:00</published><updated>2007-09-06T11:08:20.525+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Loisirs'/><title type='text'></title><summary type='text'>Lire le Times régulièrement n'est pas dans mes habitudes mais depuis une semaine, je loge dans une maison de privilégiés et je m'occupe de leurs deux lévriers pendant que leurs propriétaires sont en vacances. Et bien sûr, les privilégiés, cultivés qui plus est, reçoivent le Times livrés par un gamin en vélo tous les matin vers 7h (même le dimanche!). Donc en ce moment, je me cultive et j'ai </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/811188659756112014/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=811188659756112014' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/811188659756112014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/811188659756112014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/09/lire-le-times-rgulirement-nest-pas-dans.html' title=''/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-4486407471446289598</id><published>2007-09-06T10:28:00.000+01:00</published><updated>2007-09-06T11:03:16.465+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosity kills the cat'/><title type='text'>Plus par moins égal zéro</title><summary type='text'>Première vérification de la règle(+) Une bonne nouvelle pour les parisiens et londoniens qui aiment traverser la manche par en dessous : à partir du mois de novembre, ça sera encore plus rapide avec l'Eurostar reliant les deux capitales en réduisant la durée du trajet de 20 minutes. Tout ça c'est très bien mais au départ de Londres, il faudra partir de St Pancras et là, moi ça ne me convient pas </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/4486407471446289598/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=4486407471446289598' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/4486407471446289598'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/4486407471446289598'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/09/plus-par-moins-gal-zro.html' title='Plus par moins égal zéro'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-8591727622383576968</id><published>2007-08-27T20:37:00.000+01:00</published><updated>2007-08-27T20:53:28.788+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosity kills the cat'/><title type='text'></title><summary type='text'>Quite Interesting....Une personnalité que j'admire fête ses cinquante ans ce mois ci. C'est à cause d'Agatha Christie et de lui que j'ai atterri en Angleterre : Stephen Fry.Il m'épate et j'aime son style, sa culture, son savoir, son humour... bon anniversaire Cher Monsieur !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/8591727622383576968/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=8591727622383576968' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8591727622383576968'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8591727622383576968'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/quite-interesting.html' title=''/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-1924989634713473044</id><published>2007-08-27T20:08:00.001+01:00</published><updated>2007-08-27T20:30:45.148+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Choc'/><title type='text'>Consternant</title><summary type='text'>Aujourd'hui, jour férié, j'ai fait ce que je fais le mieux : glandouiller entre le lit, le canapé, la cuisine, en alternant lecture, sieste, musique, télé. Bref la journée contre productive ! Et en zappant avant de me rendormir pour une petite sieste, je suis tombée sur un programme consternant produit par MTV : Cribs. Tout simplement des "célébrités" pleines aux as font visiter leurs propriétés </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/1924989634713473044/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=1924989634713473044' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1924989634713473044'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1924989634713473044'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/consternant.html' title='Consternant'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-8231015972359642086</id><published>2007-08-21T19:05:00.000+01:00</published><updated>2007-08-21T19:17:35.360+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Loisirs'/><title type='text'>Rigoler</title><summary type='text'>En ignarde exilée, on(*) m'a fait découvrir Florence Foresti, et j'ai adoré.Y'en a d'autres dans le genre qui font un carton en France ? Si j'arrive à rester à jour côté musique, je suis complétement retardée côté humoristes -et écouter 'Rires et Chansons' ne me tente pas.(*)je dis "on" mais c'est pas sympa ; en fait c'est Erika (sur http://nectardepeche.blogspot.com/2007/08/les-filles.html) vers</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/8231015972359642086/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=8231015972359642086' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8231015972359642086'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8231015972359642086'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/rigoler.html' title='Rigoler'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-7297774224739242567</id><published>2007-08-20T20:09:00.000+01:00</published><updated>2007-08-20T20:13:40.613+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Utile'/><title type='text'>Première expérience</title><summary type='text'>Après avoir livré ma première traduction depuis ma remise en jambe, j'en conclue que je dois absolument investir dans un outil indispensable au traducteur acharné : une chaise de bureau comfortable sur laquelle on n'a pas les fesses en compote et anesthésiées au bout d'une heure de travail (sans compter le dos, le cou, etc.). Qui veut tester des chaises pour moi ?</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/7297774224739242567/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=7297774224739242567' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7297774224739242567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7297774224739242567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/premire-exprience.html' title='Première expérience'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-5678224647921268124</id><published>2007-08-20T20:05:00.000+01:00</published><updated>2007-08-20T20:09:23.733+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><title type='text'>Je rêve ?!</title><summary type='text'>Une société aux EU s'est engagée dans un ping pong email avec moi pour me faire accepter un tarif de relecture technique USD0.02 du mot ! Je veux bien être bonne poire faut pas pousse mémée dans les orties non plus !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/5678224647921268124/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=5678224647921268124' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5678224647921268124'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5678224647921268124'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/je-rve.html' title='Je rêve ?!'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-4710705401026329632</id><published>2007-08-17T15:08:00.000+01:00</published><updated>2007-08-17T15:17:12.167+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mise a jour'/><title type='text'>Update</title><summary type='text'>Je lis la presse par obligation, ce n'est plus un plaisir ni un loisir. Mais les blogs des medias me divertissent et je me devais de les lister ici puisqu'ils sont a l'origine de bien des discussions au pub ou des ping pongs emails (auxquels j'ai decide de mettre fin le jour ou j'ai commence ce blog).J'ai donc ajouté un élément pour les liens presse/media que j'apprécie, dont l'un vient de m'etre</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/4710705401026329632/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=4710705401026329632' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/4710705401026329632'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/4710705401026329632'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/update.html' title='Update'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-8672672027732568288</id><published>2007-08-16T23:22:00.000+01:00</published><updated>2007-08-16T23:30:09.545+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><title type='text'>Soustraitance</title><summary type='text'>Reçu ce jour premier contrat, en soustraitance pour un traducteur canadien, à un tarif donc peu intéressant. Mais j'ai besoin de tester ma productivité et ma technique de traduction. Vive les cartes à puce, puisque c'est de ça qu'il s'agit, et les interfaces logicielles de gestion de ces mêmes cartes.Et le clavier Azerty à l'aveugle !! Livraison : lundi midi.Evidemment, il faut aussi que je </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/8672672027732568288/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=8672672027732568288' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8672672027732568288'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/8672672027732568288'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/soustraitance.html' title='Soustraitance'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-7102148457681262377</id><published>2007-08-16T00:11:00.000+01:00</published><updated>2007-08-16T00:20:30.462+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Au boulot'/><title type='text'>Racollage</title><summary type='text'>Franchement, à lire : l'article de Françoise (traductrice chroniqueuse à ses heures) http://zestydormouse.skynetblogs.be/post/4798581/trop-belle-et-trop-chere-pour-toidéclenché par un email typique 'racollage pas net' qu'elle a reçu.Marrant, même si au fonds, c'est dramatique !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/7102148457681262377/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=7102148457681262377' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7102148457681262377'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7102148457681262377'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/franchement-lire-larticle-de-francoise.html' title='Racollage'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-5656502576626966540</id><published>2007-08-13T11:15:00.000+01:00</published><updated>2007-08-13T11:20:34.796+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Langue'/><title type='text'>Vous avez vu Fiction Pulpeuse ?</title><summary type='text'>Pour le fun http://www.topito.com/tag/traduction : des traductions rigolotes.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/5656502576626966540/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=5656502576626966540' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5656502576626966540'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5656502576626966540'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/vous-avez-vu-fiction-pulpeuse.html' title='Vous avez vu Fiction Pulpeuse ?'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-2003092462660081936</id><published>2007-08-13T10:45:00.000+01:00</published><updated>2007-08-13T11:11:02.548+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Touriste'/><title type='text'>Kensington, Bayswater Market, Barbican Estate</title><summary type='text'>J'ai decouvert le quartier de Kensington, en logeant pres du metro Gloucester Road. Je deteste toujours autant le cote pollution-salete-surpeuplement-metro surchauffe de Londres (comme toute capitale qui se respecte je suppose), mais a chaque fois, j'avoue que les balades dans les parcs ou les rues perpendiculaires aux grandes avenues bruyantes et polluees compensent tous les mauvaix cotes. Les </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/2003092462660081936/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=2003092462660081936' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2003092462660081936'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/2003092462660081936'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/kensington.html' title='Kensington, Bayswater Market, Barbican Estate'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-7603889609966486788</id><published>2007-08-13T10:21:00.000+01:00</published><updated>2007-08-13T10:44:44.632+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ciné'/><title type='text'>Unusual</title><summary type='text'>Je suis allee voir "Coeurs" a Londres ce weekend. Un film d'Alain Resnais, a priori drole et d'apres les revues de presse, tout bon. http://www.cinemovies.fr/fiche_info-13086-presse.htmlJe ne suis pas critique de cinema, je n'extrapole pas des pensees philosophiques ou sociologiques sur un film. Moi, je ressens, ca me fait rire, pleurer, peur, etc. bref, un film au cineme doit provoquer chez moi </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/7603889609966486788/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=7603889609966486788' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7603889609966486788'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/7603889609966486788'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/unusual.html' title='Unusual'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-5970100024695120367</id><published>2007-08-10T13:24:00.000+01:00</published><updated>2007-08-10T14:15:35.370+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Loisirs'/><title type='text'>Vélo</title><summary type='text'>Il semble que Velib décolle à Paris -enfin d'après un article anglais. Et à Londres, ils en sont où...http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/europe/article2224917.eceJ'hésite même à prendre mon vélo  avec moi à Londres ce weekend !</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/5970100024695120367/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=5970100024695120367' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5970100024695120367'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/5970100024695120367'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/vlo.html' title='Vélo'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-6197919818058146858</id><published>2007-08-08T13:27:00.000+01:00</published><updated>2007-08-08T13:35:03.353+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Utile'/><title type='text'>Tous mes flux au même endroit</title><summary type='text'>En tant que nouvelle née dans le monde des chroniques en ligne, j’ai récemment découvert les ‘flux’ (feeds). Mais évidemment, travaillant sur plusieurs ordinateurs, importer ma liste de flux m’ennuyait. Donc j’utilise désormais un site en ligne qui enregistre mes flux et me permet de conserver des articles sélectionnés : accès depuis n’importe où, parfait pour satisfaire mes exigences de maniaque</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/6197919818058146858/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=6197919818058146858' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/6197919818058146858'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/6197919818058146858'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/tous-les-blogs-ensemble.html' title='Tous mes flux au même endroit'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3048937528951552115.post-1154611121065196947</id><published>2007-08-07T08:00:00.000+01:00</published><updated>2007-08-07T23:48:03.572+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Introduction'/><title type='text'>Au commencement, il y avait...</title><summary type='text'>Un vif intérêt pour la traduction et une correspondance entretenue avec des amis a l’étranger m’ont pousse a créer ce blog. A force de lire ceux des autres, d’y glaner un grand nombre d’informations précieuses ou amusantes, j’ai décidé moi aussi de me mettre au mode d’écriture de la chronique. Evidemment, je n’ai pas la prétention d’égaler les professionnels mais avant tout de partager les </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/feeds/1154611121065196947/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3048937528951552115&amp;postID=1154611121065196947' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1154611121065196947'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3048937528951552115/posts/default/1154611121065196947'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://echoestranslationeu.blogspot.com/2007/08/au-commencement-il-y-avait.html' title='Au commencement, il y avait...'/><author><name>Emmanuelle Darut</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07847802719186179167</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry></feed>
